"鳳凰單叢"與"鳳凰單樅"誰是對的
鳳藏茗茶行:2004年8月,潮州市政府又下文通知,所有單叢茶包裝、宣傳、營銷一律采用“叢”字,其它以“單樅”字為錯別字,不能使用和銷售。
鳳凰單樅,屬烏龍茶類。主要產于廣東省潮州市鳳凰山。該區(qū)瀕臨東海,氣候溫暖濕潤,雨水充足,茶樹均生長于海拔1000米以上的山區(qū),終年云霧彌漫,空氣濕潤,晝夜溫差大,年均氣溫在20℃左右,年降水量1800毫米左右,土壤肥沃深厚,含有豐富的有機物質和多種微量元素,有利于茶樹的發(fā)育與形成茶多酚和芳香物質。鳳凰山茶農,富有選種種植經(jīng)驗,現(xiàn)在尚存的3000余株單樅大茶樹,樹齡均在百年以上,性狀奇特,品質優(yōu)良,單株高大如榕,每株年產干茶10余公斤。1.支持關于“樅”的一般是從字體上的形象聯(lián)想到應該是“樅”。應該是“樅”,但是現(xiàn)在也有用“叢”的,兩者都是“cong2”用“從”和“蓯”屬于簡化誤用:簡化字把很多的“cong2”都寫做“從”,后來,隨著簡化字的不提,也就回到了過去的“樅”。樅是指樹木植株,單樅是一個品種,也是一個植株,代表著向上生長的單株茶葉個體。叢是指聚集在一起,泛指花木草葉都可以聚集一起生長,如果跟單個植株合起來使用,變成“單叢”,就沒有什么道理了。蓯蓉是中藥的特指,長在一起的草本,茶葉是木本,顯然不能用它。在繁體中文里看“從、叢、蓯、樅”應該是“從、叢、蓯、樅”好像更象形一些。2.支持關于“叢”的一般是從字義上的根據(jù)來定義為“叢”。樅與叢的字義確有很大區(qū)別。樅cong(樅,陽平)說文解字:松葉柏身,從木從聲。辭海:一義為木名;二義為聳峙,翹然;三義為姓氏;叢cong(叢,上聲)說文解字:聚也從取聲;辭海:一義為聚集,也指聚集而生的樹木:二義為細碎,三義為姓氏。而在茶書茶論中,樅與叢?;煊谩H缛A夏出版社《中國茶事大典》,就用樅,鳳凰單樅,武夷名樅;而在武夷山,著名茶文化專家林冶則用名叢,武夷茶業(yè)學會會長趙大炎也用名叢。又:在武夷山方言(建州八音)中,叢,讀如叢,為量詞,與棵通用,一叢稻,一叢茶,一叢樹,大叢則稱“蓬”,這樣看來,樅確是錯,準確的應為叢。之所以出現(xiàn)這種情況,將樅作叢,并寫進茶事辭典,其錯自何時起,實不可考。但我想大約是望生義,把樅與叢的讀音混同了。樅讀如匆,而我們卻錯讀為叢了。設想如果我們準確地將單樅名樅讀成單匆名匆,那不笑掉了牙。如果勉強要有一個與叢通用的,或許是繁體“欉”。我也看到過有人簡化成叢加上一個木字旁,或許這是樅的又一種誤源吧?