我買的《中益》菜籽油:怎么一點菜籽油味都沒?
牌子的話目前看到市面上有一種叫做長安花菜籽油,之前在央視1套打廣告了,好像用的是高原小粒油菜籽榨的油,原產(chǎn)地在青海門源,比較天然一些,榨的油味道很香,我買的小榨味道的,聞著香,炒菜也香,更適合做陜西的油潑辣子,還不錯,另外,感覺魯花和外婆鄉(xiāng)也還不錯,原來也吃過,看自己口味偏好了~都是大品牌
如何評價中國版《深夜食堂》?
看了首播的兩集,整體比較尷尬,尤其是對于日版漫畫的忠實擁躉來說,我的內(nèi)心是崩潰的。
這幾乎是一次毀滅性的改編?。?!
1.強行移植中國背景《深夜食堂》是日本漫畫家安倍夜郎的代表作,講述了發(fā)生在一個深夜?fàn)I業(yè)的小餐館里的故事。所有的情節(jié)圍繞著食堂老板和食客之間的故事展開,美食其實只是引子,每個食客背后的故事才是重點。
然而中國版翻拍極度不走心,本來不的故事卻被拖長,很多臺詞實在經(jīng)不起推敲,甚至可以說是強行尬聊,此外,既然是中國版,編導(dǎo)居然還讓做日料,這種設(shè)計根本就是不走心也不接地氣的謬誤。
2.人設(shè)實在太崩由于日劇版實在太成功,小林薰飾演的食堂老板的角色幾乎深入人心,他是一個成熟內(nèi)斂壓抑克制的男人,臉上的一道疤會讓人乍一看感覺有點兇惡,但其實是一個會讓人感到踏實,能夠信賴和依靠,有特殊魅力的人。
這樣的一個男人食客會放心告訴他的故事,即使食客告訴他自己明天要毀滅世界,你也會相信老板會保守秘密。
而中國版的黃磊飾演的食堂老板則比較尷尬,整體表演比較端著,沒有那種內(nèi)化的氣場,而且由于黃磊老師在《非誠勿擾》上的碎嘴形象,實在太不像一個會保守秘密的人。
3.主題崩塌原版的治愈系主題到中國版,幾乎成了狗血劇情的大集合,當(dāng)然這跟很多演員的表演垮掉有很大關(guān)系,要不說有湖南衛(wèi)視主持人客串基本都是雷區(qū)呢。明星再多,但沒有幾個演技在線,那有什么用呢?
4.強行廣告當(dāng)黃磊老師一本正經(jīng)的介紹“老壇酸菜”的時候,我崩潰了;接下來編劇居然還能讓兩位女演員一本真經(jīng)的繼續(xù)用廣告臺詞尬演,互相吹捧吃老壇酸菜對身體好,編劇能寫出來這樣的臺詞,果然不同凡響。
5.文化隔閡的屏障最近一年來,翻拍日劇幾乎成為一種潮流,可是國內(nèi)片方大多都是強行翻拍,畢竟中日文化觀念差異還是蠻大的,日劇里的社會屬性與情感主題沒有做到恰如其分的改編便放置在中國背景之下,只會讓人覺得尷尬,這樣的翻拍不僅毀了經(jīng)典,也無甚新意。中國版《求婚大作戰(zhàn)》的口碑失利正是源自與此。