食在行茶油飯(食べて行きましょう)
1. 食べて行きましょう
發(fā)錯(cuò)了...補(bǔ)上...接上文...晩御飯、一緒にいきませんか寫(xiě)錯(cuò)了,是食べにいきませんか才對(duì)...意思是:不去吃晚飯嗎?而晩御飯、食べにいきましょう意思是:去吃晚飯吧!
2. 食事に行きませんか
「~ましょうか」和「~ませんか」都有表示邀請(qǐng)對(duì)方一起做某事的意思,語(yǔ)感上卻有點(diǎn)差異。一般邀請(qǐng)他人時(shí),可使用「行きましょうか」或「行きませんか」,但是「行きませんか」表示更積極的態(tài)度,所以非常想和對(duì)方一起同行時(shí),應(yīng)使用「一緒に行きませんか」。相反,「一緒に行きましょうか」雖然也表示邀請(qǐng)對(duì)方一起去,但它的前提是自己和對(duì)方都有要去的意愿時(shí)使用。如: 食事に行きましょうか。(いつも一緒に食事をしている同僚などに) 因此用「~ませんか」時(shí)表現(xiàn)出積極詢問(wèn)的態(tài)度,用「~ましょうか」時(shí)則表示對(duì)方和自己都有相同的意愿。不僅如此,「~ませんか」以否定的形式提出疑問(wèn),語(yǔ)氣更柔和,更多地考慮了對(duì)方的情緒,對(duì)方想拒絕時(shí)也不會(huì)有很大的顧慮。如: A:一緒にパソコン教室に行きませんか。/一起去電腦學(xué)校好嗎? B:そうね、私はちょっと…/嗯…,我有點(diǎn)兒不方便。 不同之處: 一、「~ませんか」 1.表示邀請(qǐng)對(duì)方一起做某事時(shí)。 例:(1)一緒にビールを飲みませんか。/一起去喝啤酒好嗎? ええ、いいですね。/嗯,好啊。 (2)今晩、うちで一緒にシャブを食べませんか。/今晚在我家吃火鍋好嗎? ええ、いいですね。/嗯,好的。 2.表示勸導(dǎo)對(duì)方進(jìn)行某種行為時(shí)。 例:(1)おいしいかどうかわかりませんが、食べでみませんか。/不知道好不好吃,你不嘗嘗嗎? (2)上田さん、茶道に興味があるんですが。うちのクラブに入りませんか。/上田,對(duì)茶道有興趣嗎?加入我們的俱樂(lè)部吧。 二、「~ましょうか」 1.表示勸誘對(duì)方一起做某事時(shí)。 例:(1)ちょっと風(fēng)が強(qiáng)くなってきましたね。そろそろ帰りましょうか。/風(fēng)有點(diǎn)變大了,我們回去吧。 (2)今晩は映畫(huà)を見(jiàn)ましょうが。今天晚上看電影吧。 2.表示提出請(qǐng)求時(shí)。 例:(1) 暗いですね。電気をつけましょうか。/真暗呀,打開(kāi)電燈吧。 (2)駅まで迎えに行きましょうか。/到車(chē)站接你吧。 (3)忙しいそうですね。手伝いしましょうか。/好像挺忙的,我來(lái)幫你吧。 使用疑問(wèn)詞表示邀請(qǐng)時(shí),只能用「~ましょうか」,此時(shí)不能用「~ませんか」。但如果疑問(wèn)詞后面使用不確定的輔助詞「か」來(lái)表示疑問(wèn)時(shí),只能使用「~ませんか」。 例:(1)このチーズ、おいしいですよ。田中さんも食べませんか。(ましょうか×)。/這個(gè)奶酪很好吃,田中你也吃吧。 (2)毎週の土曜日、料理教室に通っているんだけど、あなたも勉強(qiáng)しに來(lái)ませんか(ましょうか×)。/每周六去烹飪學(xué)校,你也來(lái)吧。 ※從上面兩個(gè)例句可以看出說(shuō)話者正在做某事或正要做某事時(shí),勸導(dǎo)對(duì)方也進(jìn)行同樣的行為,此時(shí),就不能用「~ましょうか」,只能用「~ませんか」。 下面的例句中,說(shuō)話者單方面提出要幫助對(duì)方做事,此時(shí)就不能換成「~ませんか」。 例:(1)寒いですね。ストーブをつけましょうか(ませんか×)。/真冷啊。打開(kāi)火爐吧 (2)とても疲れそうですね。わたしがタイプしましょうか(ませんか×)。/看起來(lái)很累呀。我來(lái)打字吧。 最后,給大家推薦日語(yǔ)入門(mén)學(xué)堂APP,從日語(yǔ)五十音圖開(kāi)始學(xué)日語(yǔ)。
3. おならを食べに行きましょう
私の好きな食べ物 私の好きな食べ物は餃子です。
餃子は中國(guó)伝統(tǒng)の食べ物で、よく正月に食べられます。よく日本のお餅と比較されますが、日本でのお餅は正月の食べ物で、正月にしか食べられません。ですが、餃子は新年を祝う食べ物であり、また同時(shí)に庶民の食べ物でもあります。街に出ると、至る所に餃子のお店があります。食事時(shí)になるとたくさんの人で賑わいます。中國(guó)で、餃子といっても様々な種類(lèi)があります。一般的には水餃子が食べられます。これは、お湯でゆでたものです。そのほかにも、日本で有名な焼き餃子や蒸し餃子などもあります。私の思い出の餃子はやはり水餃子です。私の家では、毎年舊正月を祝う際に家族で餃子を作って食べます。子供のころから、餃子を作る時(shí)は家事を手伝うのも喜んでやりました。餃子がない正月は正月だという気がしません。餃子は、確かに日常でもよく食べられますが、やはり正月には欠かせない料理です。我喜歡的食物 我喜歡的食物餃子。餃子是中國(guó)傳統(tǒng)的食物,很好地過(guò)年吃。經(jīng)常日本餅相比被較。日本的客戶餅是正月的食物,正月只能吃。但是,餃子是過(guò)年的食物,也是該時(shí)庶民的食物。街上,到處餃子的店。吃飯時(shí)成為很多人,賑沸騰。在中國(guó),餃子說(shuō)也是各種各樣的種類(lèi)。一般是水餃子吃。這是您的湯煮的東西。除此以外,也在日本有名的烤餃子和蒸餃子等。我的回憶的餃子還是水餃子。我的家,每年春節(jié)慶祝際家人餃子做來(lái)吃。從小開(kāi)始,制作餃子時(shí)是幫忙做家務(wù)也樂(lè)意做了。沒(méi)有餃子新年正月總覺(jué)得不。餃子,確理日常都能吃,可還是正月不可缺少的料理。
4. 行食怎么寫(xiě)
1、魚(yú)香肥潑火,飯細(xì)滑流匙?!啤ぐ拙右住稓堊猛聿汀?/p>
釋義:魚(yú)肉香醇肥美,飯細(xì)膩?lái)樆?,流過(guò)湯匙。
2、中廚辦豐膳,烹羊宰肥牛?!簳x·曹植《野田黃雀行》
釋義:廚師置辦了豐富的膳食,烹飪了羊肉,宰殺了肥壯的牛。
3、白鱗鲙細(xì)供春酒,紅尾羹香奉晚餐?!鳌む嚵帧对较獫O樂(lè)為源善余大尹賦》
釋義:白色的魚(yú)肉切得細(xì)細(xì)的和春酒和在一起,紅色的魚(yú)尾和粥和在一起當(dāng)做晚餐。
4、招尋伴侶乘秋興,取次魚(yú)蝦伴晚餐?!鳌だ杷烨颉吨仃?yáng)前二日重過(guò)鏡園同周彭馮諸子泛舟和玄度先生》
釋義:招呼同伴在秋天同游,取來(lái)魚(yú)蝦作為晚餐。
5、誰(shuí)規(guī)鼎食盛,寧要狐白鮮。——南北朝·謝朓《宣城郡內(nèi)登望詩(shī)》
釋義:誰(shuí)規(guī)定了豐盛食物的規(guī)格,只想要像白狐貍那樣的鮮美。
6、業(yè)就功成見(jiàn)明主,擊鐘鼎食坐華堂?!啤だ铐牎峨s曲歌辭·緩歌行》
釋義:功成名就見(jiàn)到了英明的君主,敲擊了鐘,坐在華麗的廳堂里吃飯。
7、玉液滴珠盤(pán)。寒香佐晚餐?!F(xiàn)代·李繼熙《菩薩蠻》
釋義:像玉一樣順滑的汁液滴在盤(pán)子上,清幽的香料加入了晚餐中。
8、啖以鼎食味,誘以蛾眉姝。——宋·程公許《送安少愚下第東歸》
釋義:吃飯的時(shí)候吃得很豐盛,像美女一樣秀色可餐。
9、珍羞供鼎食,彩服賁金章?!巍げ剃囤w從善母吉國(guó)夫人劉氏挽詩(shī) 》
釋義:珍貴的菜肴放在鼎中使用,人們的服裝都很華麗。
10、金樽清酒斗十千,玉盤(pán)珍羞直萬(wàn)錢(qián)?!啤だ畎住缎新冯y》
釋義:金杯里裝的名酒,每斗要價(jià)十千; 玉盤(pán)中盛的精美菜肴,收費(fèi)萬(wàn)錢(qián)。
5. ()食()行
意思是指在行走的時(shí)候不會(huì)讓自己發(fā)表言語(yǔ),在吃飯的時(shí)候不會(huì)讓自己說(shuō)話,這就是體現(xiàn)了一個(gè)人遵守文明之規(guī)則,人生當(dāng)中,每一個(gè)人都有自己制定的一種目標(biāo),或者是制定的一種規(guī)劃,要讓自己堅(jiān)守住自己的內(nèi)心,在行動(dòng)的時(shí)候盡量不要讓自己說(shuō)任何的言語(yǔ),不然就會(huì)打擾別人行動(dòng)的一種思路,在吃飯的時(shí)候不說(shuō)話,就是為了讓我們能夠安靜的吃好每一口飯。
6. 食事に行く
食[shí]蝕食(く)う,食(た)べる。食事(しょくじ)をする。ごはんを食べる。不勞動(dòng)者不得食働かざる者食うべからず。食料品(しょくりょうひん),食べ物。豐衣足食蕇衣飽食(だんいほうしょく)。飼料(しりょう),えさ。餌食餌食(えじき)。食用(しょくよう)の,調(diào)味用(ちょうみよう)の。食糖食用砂糖。食鹽食塩(しょくえん)。(日·月の)食。
7. 食べる 食事する
ご飯を食べる 貌似是對(duì)“去吃飯”做個(gè)建議 就是“去吃飯吧”“該吃飯了”后面那個(gè)貌似比較正式
8. 食べたら食べた
同樓上,最后的「しまった」改成「しまう」
食べたら、食べた分、運(yùn)動(dòng)しないと、ふとってしまう。
吃了的話、吃的那部分、不運(yùn)動(dòng)的話、會(huì)變胖。
「食べたら食べた」這里沒(méi)有什么句型存在。
吃了東西的話不把吃掉的東西通過(guò)運(yùn)動(dòng)消耗掉就會(huì)變胖。
「食べたら」是「食べたら食べた分運(yùn)動(dòng)しない」的假設(shè)部分,而「食べた」是修飾「分」的定語(yǔ)。
9. うどんを食べに行く
で:
1動(dòng)作の地點(diǎn):
家で 寢ます。
學(xué)校で 勉強(qiáng)します。
2方法や手段:
電車(chē)で 會(huì)社へ行きます。
頭で 思考をします。
3范囲の限定
中國(guó)で 劉さんが 一番 強(qiáng)い 男です。
クラスで 私は 一番 優(yōu)秀です。
、、、、、、
が:主語(yǔ)
秋が 來(lái)ました。
太陽(yáng)が 沈みました。
彼が 心配しています。
、、、、、、
に:
1存在の場(chǎng)所
ここに 新聞があります。
家に 妹がいます。
2動(dòng)作の対象:
貴女に あげましょう。
私に ください。
3変化の結(jié)果
先生になりました。
冬になりました。
を:
1客語(yǔ)
ご飯 を 食べます。
日本語(yǔ) を 習(xí)います。
2動(dòng)作の通過(guò)地點(diǎn)
鳥(niǎo) が 空 を 飛びます。
車(chē)は 山道 を 通ります。
は
話題の主題を表示する
私は 王 です。
今日は 日曜日です。
あなたは 誰(shuí)ですか?
以下略
。。。。。。
